• Home
  • Lingue e dialetti italiani
  • Bilinguismo
  • Riflessioni
  • Risorse utili

Patrimoni Linguistici

Lingue e i dialetti d'Italia

Ti trovi qui: Home » Come reagire davanti alle statistiche

Come reagire davanti alle statistiche

by Pietro Cociancich

Nei giorni scorsi alcuni dati ISTAT hanno certificato quello che è noto da tempo: i “dialetti” sono a rischio estinzione.

Secondo le statistiche, ormai solo il 14% dei cittadini italiani usa in modo esclusivo le lingue regionali in casa (dunque non mischiandole con l’italiano). Questo a dispetto di “indagini” un po’ pressapochiste che, a metà novembre, proclamavano il ‘boom del dialetto’ tra i giovani. Anzi, sono proprio i giovani coloro che usano di più l’italiano.

La verità è un’altra: le lingue regionali e minoritarie d’Italia stanno scomparendo, nell’indifferenza più o meno esplicita di buona parte del mondo politico e culturale. Anzi, non è un mistero che parte dell’élite italiana continua a vedere nei “dialetti” un  relitto del passato da abbandonare al più presto.

Ora, di fronte a questi dati si può reagire in due modi diversi: certo, ci si può rassegnare; si può dire che è un destino inevitabile; che tanto i ‘dialetti’ non sono fatti per la modernità; che, in nome di una specie di selezione naturale, è normale che certi linguaggi spariscano; che è inutile rivangare un tempo che ormai non c’è più.

È una via facile: la si sente ripetere in strada, in televisione, nelle interviste, e anche da parte di persone (poeti, attori, cantanti…) che teoricamente “lavorano” con le lingue locali. E quante volte abbiamo sentito spiegare da sedicenti “esperti di dialetto” come essi siano gli ultimi custodi di una lingua quasi perduta.

Certamente questa è la strada più comoda, che tanti già percorrono. Ma non è quella che interessa a noi.

Sinceramente, noi riteniamo che la scomparsa di una lingua non sia “un fatto inevitabile”, né “un accidente della storia”.

Crediamo invece che sia una perdita culturale e storica enorme, che porta sé traumi e che impoverisce il nostro Paese: e che soprattutto sia un vero e proprio sopruso nei confronti dei tanti italiani che (grazie a Dio) ancora parlano ogni giorno questi idiomi.

Riteniamo inoltre che non sia più accettabile l’ignavia con cui il mondo della cultura e le istituzioni prendono atto di questa erosione linguistica, che non avviene nelle savane africane o nella giungla del Borneo, ma nelle nostre città e campagne.

A noi interessa fino a un certo punto disquisire del perché e del percome una data parlata non goda dello stesso prestigio dell’italiano: a noi preme cambiare questi dati.

Non è nostra intenzione difendere i “dialetti” perché lingue del cuore e del bel tempo che fu: a noi interessa tenere vive delle lingue che, come tali, hanno diritto a essere considerate “normali“, e sullo stesso piano di tutte le altre, e in tutti i contesti che offre la società globale del XXI secolo.

In questo, abbiamo dei precedenti in Europa che ci confortano e che ci indicano la strada: casi felici di lingue date ormai per spacciate ma che, con una politica linguistica lungimirante, hanno trovato (e sfruttato) una seconda occasione.

Non vogliamo nemmeno polemizzare con chi la pensa diversamente come noi, o rinfacciare il disfattismo di chi non ha passato la propria lingua ai figli o sostiene che sia troppo tardi. Hanno fatto una scelta: noi contrapponiamo loro la nostra, che è più valida e positiva.

Continuiamo quindi a essere convinti di alcuni concetti fondamentali:

  1. bisogna smettere di considerare i “dialetti” delle specie di registri bassi dell’italiano;
  2. bisogna smettere di considerare “speciale” la situazione linguistica italiana, come se solo in Italia ci fossero altre lingue accanto a quella nazionale;
  3. bisogna smettere di mischiare, in un mix letale, la tutela delle lingue locali e vaghissime rivendicazioni politiche.

E al contempo:

  1. insegnare che il multilinguismo è un valore aggiunto, e una potenziale fonte di ricchezza per il nostro paese e per i nostri figli;
  2. insegnare che non esistono lingue migliori o peggiori delle altre;
  3. insegnare che la politica e la cultura possono dare un grande contributo per creare una società più rispettosa della propria storia e dell’identità dei propri cittadini.

Ci rendiamo conto che tutto ciò costa molto: c’è in gioco un profondo cambiamento culturale, che mette in discussione molti aspetti dell’identità italiana così come si è formata dal XVI secolo in poi. Ma, per salvaguardare il nostro straordinario patrimonio linguistico, sono passi necessari.

Di fronte a certe statistiche, tristi ma prevedibili, si può insomma reagire in due modi: rassegnarsi e viverle come una condanna; oppure impegnarsi concretamente perché possano cambiare nei prossimi anni. Il Comitato per la Salvaguardia dei Patrimoni Linguistici ha scelto il secondo. Per riuscire nel nostro obbiettivo, però, abbiamo bisogno di tutti gli uomini e le donne di buona volontà.

Sappiamo che è una sfida dura: ma è una delle più belle che si possano trovare oggi in Italia!

Filed Under: Riflessioni Tagged With: Dialetto e italiano, Glottofobia, Linguistica italiana, Politica linguistica

About Pietro Cociancich

Sono nato nel 1991 a Milano, dove sono cresciuto e vivo ancora.

Ho fatto il liceo classico e ho studiato Storia all'Università Statale di Milano.
Sono cresciuto parlando solo italiano, e ho conosciuto il lombardo nel 2007, grazie all'edizione di Wikipedia in questa lingua. Da lì ho iniziato a studiare e imparare quella che io definiscono la mia “lingua adottata”.

Sono stato collaboratore e amministratore della Wikipedia in lombardo per quasi dieci anni.

Sono tra i fondatori del CSPL nel 2013, e dal 2014 ne sono il portavoce nazionale. Nel 2013 ho tradotto il De Vulgari Eloquentia di Dante in lombardo e ho vinto un premio letterario a cura dell'Associazion Linguìstica Padaneisa.

In questo sito mi occupo, tra le varie cose, di descrivere le diverse lingue d'Italia e smontare alcuni luoghi comuni riguardo ad esse.

Mi piace la politica, lo scoutismo, la montagna, l'umorismo da quattro soldi, girare in bici, la musica anni '70, vedere film tamarri al cinema, fotografare col telefonino, fare polemiche, compilare liste come queste.

Tra i miei progetti c'è la realizzazione di un grande dizionario per la lingua lombarda,

Categorie

Argomenti

Bufale linguistiche Canzone dialettale Comitato Scientifico Dialetti del nord italia Dialetti del sud italia Dialetto a scuola Dialetto e italiano dialetto emiliano Dialetto gallo-italico di Sicilia Dialetto greco di Calabria Dialetto ligure Dialetto piemontese Dialetto romagnolo Dialetto siciliano Dialetto valdostano Dialetto veneto Etimologia Eventi Glottofobia Glottologia Guide Imparare le lingue Interviste Isole linguistiche Lessico dialettale Letteratura dialettale Lingua catalana lingua francese Lingua italiana Lingua lombarda Lingue d'Italia all'estero Lingue del mondo Lingue e business Lingue gallo-italiche Lingue germaniche in Italia Lingue retoromanze Linguistica italiana Parole della scienza linguistica Politica linguistica salvaguardia dei dialetti Scrivere in dialetto Sociolinguistica Tecnologia e linguistica Tipologia linguistica Toponomastica

Disclaimer

Le pagine, gli articoli e i commenti agli articoli di questo sito rispecchiano le opinioni dei rispettivi autori. I componenti del Comitato Scientifico non revisionano né editano i contenuti di questo sito, salvo diversa dicitura all’interno dei singoli articoli. Le immagini, i testi e i contenuti multimediali presenti in questo sito sono utilizzati nel rispetto delle norme nazionali e internazionali vigenti sui diritti di copyright. Se nel sito è presente un contenuto utilizzato in modo improprio, per favore segnalalo mandandoci un messaggio. Provvederemo a rimuoverlo il prima possibile.

Cerca nel sito

Articoli recenti

  • Lingue minoritarie e dati digitali: verso un configuratore linguistico connesso e condivisibile
  • Il rumeno: un dialetto italiano?
  • Cinque parole internazionali originarie del Nord Italia
  • Non scrivere mai più queste cinque cose in milanese se non vuoi sembrare un giargiana
  • Estinzione linguistica: perché le lingue scompaiono?
  • 5 parole che credevi fossero in milanese ma non lo sono
  • Trimone: cosa vuol dire in pugliese?

Privacy

Privacy Policy

 © Michele Ghilardelli - Tutti i diritti riservati

Contatti webmaster: patrimonilinguistici[at]gmail.com

Privacy & cookie policy